Za stakloplastično pomagalo protiv kapljičnih napada, vjerovatno treba uložiti malo veći napor da se razumije o čemu se radi. Je li u pitanju plastični vizir koji se dosta rašireno koristi u zaštiti od koronavirusa, mada se naučnici spore o njegovoj efikasnosti? Kako god, u hrvatskom jeziku to se naziva – „kihobran“.
Objavljene su nove riječi hrvatskog jezika.
Ovaj se jezik stalno inovira i obnavlja i svako malo se pojave neke nove riječi.
Neke od njih rijetko će biti u upotrebi, neke su vrlo aktuelne.
Hrvatska drži do svog jezika i za svaku stranu, traži neku svoju riječ.
Nekima bi to moglo izgledati i kao pretjerivanje, nekima kao hvale vrijedan potez.
Tek, evo nekih od novih riječi hrvatskog jezika.
Naravno,
pandemija je jedna od najrasprostranjenijih.

Prema
usvojenom standardu, u Hrvatskoj se ona od sada naziva „velepošast“.
Respirator
je „dišnik“ ili „disajnik“, dok je „lockdown“, kao izraz za zatvaranje velikog
broja objekata i ograničavanje ljudskih sloboda zbog „velepošasti“ – „društvostaj“. A ima i sinonim – „obustavka“.
Komorbiditet
je „subolesti“, a samoizolacija – „samoosama“.
E
sad, za – stakloplastično pomagalo protiv kapljičnih napada vjerovatno treba
uložiti malo veći napor da se razumije o čemu se radi. Je li u pitanju
plastični vizir koji se dosta rašireno koristi u zaštiti od koronavirusa, mada
se naučnici spore o njegovoj efikasnosti? Kako god, u hrvatskom jeziku to se
naziva – „kihobran“.
Tabu
je – „zabranjenica“.
Solarna
ploča je – „suncozor“ (?).
Osoba
koja govori znakovnik jezikom je, jednostavno, „rukozborac“. Regenerator je to
što i jeste – „obnovnik“.
„Novosnik“
je hrvatska riječ za newsletter. A ovo su vam one (iritirajuće) poruke najčešće
na email koje dobijate i od onih za koje nikada čuli niste.
Jezik
je živa materija. Neke se riječi odomaće, druge izumru.
Kako
napisa jedna od brojnih osoba koje su komentirale novopromovirane riječi, „Hrvati
bi uskoro mogli angažirati tumače kada razgovaraju na svom jeziku“.